Our minds focus on your message. Our passion carries it across.
We translate the message. We reproduce content precisely, our thoughts clearly directed by its intended aim. We embody what is meant by accuracy, and we deliver on time. Always. Whether we’re working for you as editors, translators, proofreaders or copywriters, each of your assignments calls on all of our skills. And we give it our all – for the love of words.
We are proud of the work we do: editing and translating articles for employee or customer magazines, delivering print-ready press releases to tight deadlines, producing multi-lingual websites, blogs and online news articles for in-house or external audiences, creating copy for advertising campaigns and product or service brochures, and adapting annual reports, environmental reports and other corporate material for international stakeholders.
Our permanent team speaks and writes primarily in English, German, French and Spanish. We understand what you want to convey – and we’ll find just the words you need to do so. We spot oversights before they happen, because we’ve seen them all. Which is precisely why companies operating internationally choose to work with us: not just for our specialist expertise and thorough mastery of language but also because professional project and quality management is an imperative.
Call us on +49 89 2441 851-50
The secret to our editing work: we take every word play seriously.
We chase down every possible interpretation until we’re sure we’ve found the right one.
Occasionally, copy can confound. For instance when it contains linguistic or textual errors. We get right to the bottom of your copy, until there are no more secrets left to uncover. Imprecision is precisely what bugs us – in both style and tone. That’s why we choose our words carefully, get to the point, and always bear your company in mind when we’re editing your text. Working closely with you, we can assign a clearly defined semantic field to each of your communication aims. Sharpening your corporate profile in this way will have a lasting impact on how your customers see you, and drive enthusiasm for your products and services.
Read more about editing
We select words for our clients and their readers every day.
Choosing possible candidates is not always easy. And only the one that comes out top will deliver top results.
Style, terminology and the overall context of any presentation are key variables. If you want to formulate copy precisely on target, you need a much broader overview of the topic at hand. At the end of the day, your communications are tailored to reflect the dialogue taking place on brand platforms as well as current affairs and corporate guidelines. So we take the time to get to know your company before we begin any translation work for you. You can count on us. On our many years of experience. And on our wide-ranging knowledge: of management structures, the challenges market leaders face, and the innovations they deliver in industry, research and public relations.
Read more about translating ■
“We have entrusted BVIW with our Annual Report translations since 2006, shortly after our IPO. It is our common objective to produce a factually accurate and well written translation. MTU can count on BVIW’s continual efforts to optimise how we achieve this together.”
“When it comes to proofreading and translation, accuracy and delivery deadlines are certainly important to me. But thinking your way into the copy and getting to grips with complex technological issues is what creates a truly outstanding text. And that’s why my appreciation for BVIW has grown over the years.”
“What our growing number of international PR clients demand is a precise, high-quality approach to work and the ability to appraise copy critically. BVIW is just the partner we were looking for.”